TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:39:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第二十九 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ nhị thập cửu  出功德天黑闇女譬 釋死苦  xuất công đức thiên hắc ám nữ thí  thích tử khổ   聖行品之第三   Thánh hạnh/hành/hàng phẩm chi đệ tam 迦葉生之根本凡有如是(至)觀於所生已見過 Ca-diếp sanh chi căn bản phàm hữu như thị (chí )quán ư sở sanh dĩ kiến quá/qua 患。 案。僧亮曰。以凡夫顛倒貪生。而惡老死。 hoạn 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ phàm phu điên đảo tham sanh 。nhi ác lão tử 。 明菩薩不爾也。僧宗曰。第三寄觀行門。 minh Bồ Tát bất nhĩ dã 。tăng tông viết 。đệ tam kí quán hạnh/hành/hàng môn 。 明八苦相也。此中有六譬。皆明凡夫貪生。 minh bát khổ tướng dã 。thử trung hữu lục thí 。giai minh phàm phu tham sanh 。 而菩薩見過。棄而不樂也。寶亮曰。此下第二觀過也。 nhi Bồ Tát kiến quá/qua 。khí nhi bất lạc/nhạc dã 。bảo lượng viết 。thử hạ đệ nhị quán quá/qua dã 。 有六譬也。 hữu lục thí dã 。 迦葉如有女人入於他舍(至)散華供養恭敬禮 Ca-diếp như hữu nữ nhân nhập ư tha xá (chí )tán hoa cúng dường cung kính lễ 拜。 案。僧亮曰。為菩薩作譬也。 bái 。 án 。tăng lượng viết 。vi ồ Tát tác thí dã 。 菩薩愛生情薄。見生死過。則俱厭也。生是貪悅之本。 Bồ Tát ái sanh Tình bạc 。kiến sanh tử quá/qua 。tức câu yếm dã 。sanh thị tham duyệt chi bổn 。 譬女。五陰是生所住處。譬舍。乘因得果。 thí nữ 。ngũ uẩn thị sanh sở trụ xứ 。thí xá 。thừa nhân đắc quả 。 譬之他也。生理可樂。譬之端正。智以御身。 thí chi tha dã 。sanh lý khả lạc/nhạc 。thí chi đoan chánh 。trí dĩ ngự thân 。 譬之舍主。名以表實。譬問名也。生是善果。 thí chi xá chủ 。danh dĩ biểu thật 。thí vấn danh dã 。sanh thị thiện quả 。 其因淨故。譬功德也。果非不淨譬也。考名責實。 kỳ nhân tịnh cố 。thí công đức dã 。quả phi bất tịnh thí dã 。khảo danh trách thật 。 問所作也。有生有實。譬能與也。 vấn sở tác dã 。hữu sanh hữu thật 。thí năng dữ dã 。 復於門外更見一女(至)汝若不去當斷汝命。 phục ư môn ngoại cánh kiến nhất nữ (chí )nhữ nhược/nhã bất khứ đương đoạn nhữ mạng 。 案。僧亮曰。捨生名死。譬門外也。反生易顯。 án 。tăng lượng viết 。xả sanh danh tử 。thí môn ngoại dã 。phản sanh dịch hiển 。 不須辭費也。即持利刀者。醫藥救生。 bất tu từ phí dã 。tức trì lợi đao giả 。y dược cứu sanh 。 譬持利刀。以防死也。僧宗曰。死是人之所惡。 thí trì lợi đao 。dĩ phòng tử dã 。tăng tông viết 。tử thị nhân chi sở ác 。 悲情內故。譬之門外也。 bi Tình nội cố 。thí chi môn ngoại dã 。 女人答言汝甚愚癡(至)我皆不用各隨意去。 nữ nhân đáp ngôn nhữ thậm ngu si (chí )ngã giai bất dụng các tùy ý khứ 。 案。智秀曰。生在報前。譬姊。死居報後。 án 。trí tú viết 。sanh tại báo tiền 。thí tỉ 。tử cư báo hậu 。 譬之妹也。 thí chi muội dã 。 是時二女便共相將(至)是故俱請令住我家。 Thị thời nhị nữ tiện cộng tướng tướng (chí )thị cố câu thỉnh lệnh trụ/trú ngã gia 。 案。僧宗曰。凡夫也。無法財。故喻貧也。 án 。tăng tông viết 。phàm phu dã 。vô pháp tài 。cố dụ bần dã 。 迦葉菩薩摩訶薩亦復如是(至)是故貪愛生死 Ca-diếp Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị (chí )thị cố tham ái sanh tử 二法。 案。智秀曰。雙合譬也。寶亮曰。 nhị Pháp 。 án 。trí tú viết 。song hợp thí dã 。bảo lượng viết 。 此第一以二女譬凡夫。與菩薩相對也。 thử đệ nhất dĩ nhị nữ thí phàm phu 。dữ Bồ Tát tướng đối dã 。 復次迦葉如婆羅門(至)如彼童子取菓還棄。 phục thứ Ca-diếp như Bà-la-môn (chí )như bỉ Đồng tử thủ quả hoàn khí 。 案。僧亮曰。幼稚童子。 án 。tăng lượng viết 。ấu trĩ Đồng tử 。 譬始業菩薩見苦不深。未全忘生。如取菓已捨。若智行俱深。 thí thủy nghiệp Bồ Tát kiến khổ bất thâm 。vị toàn vong sanh 。như thủ quả dĩ xả 。nhược/nhã trí hành câu thâm 。 則不取不捨也。僧宗曰。菩薩是高行之族。 tức bất thủ bất xả dã 。tăng tông viết 。Bồ Tát thị cao hạnh/hành/hàng chi tộc 。 以譬婆羅門子。曠劫為地獄所苦。絕人天食也。 dĩ thí Bà-la-môn tử 。khoáng kiếp vi/vì/vị địa ngục sở khổ 。tuyệt nhân thiên thực dã 。 糞譬陰身。菓譬生也。欣生之情。譬欲取也。 phẩn thí uẩn thân 。quả thí sanh dã 。hân sanh chi Tình 。thí dục thủ dã 。 生之為過。聖之所說。譬智訶也。知貪生之患。 sanh chi vi/vì/vị quá/qua 。Thánh chi sở thuyết 。thí trí ha dã 。tri tham sanh chi hoạn 。 譬赧然有愧也。為生天中有五欲樂。譬淨洗也。 thí noản nhiên hữu quý dã 。vi/vì/vị sanh thiên trung hữu ngũ dục lạc/nhạc 。thí tịnh tẩy dã 。 終不愛者。譬還棄也。寶亮曰。 chung bất ái giả 。thí hoàn khí dã 。bảo lượng viết 。 此第二以童子譬小菩薩。與大菩薩對也。 thử đệ nhị dĩ Đồng tử thí tiểu Bồ-tát 。dữ đại Bồ-tát đối dã 。 復次迦葉譬如有人(至)以其不見老病死故。 phục thứ Ca-diếp thí như hữu nhân (chí )dĩ kỳ bất kiến lão bệnh tử cố 。 案。僧亮曰。四衢道。譬佛四無量無齊限也。 án 。tăng lượng viết 。tứ cù đạo 。thí Phật tứ vô lượng vô tề hạn dã 。 器譬經藏。食譬施戒定。佛為在家之人。 khí thí Kinh tạng 。thực/tự thí thí giới định 。Phật vi/vì/vị tại gia chi nhân 。 初讚施戒。生死之樂。後說無常。讚涅槃樂。 sơ tán thí giới 。sanh tử chi lạc/nhạc 。hậu thuyết vô thường 。tán Niết-Bàn lạc/nhạc 。 此法始終。皆佛說。凡夫貪生。不見後過。聖人見過。 thử pháp thủy chung 。giai Phật thuyết 。phàm phu tham sanh 。bất kiến hậu quá/qua 。Thánh nhân kiến quá/qua 。 不生貪也。又四衢譬四辨。器譬名味句身。 bất sanh tham dã 。hựu tứ cù thí tứ biện 。khí thí danh vị cú thân 。 食譬施戒定也。賣之譬勸行也。遠來飢虛。 thực/tự thí thí giới định dã 。mại chi thí khuyến hạnh/hành/hàng dã 。viễn lai cơ hư 。 譬經三途久也。此是何物者。稱其所求。 thí Kinh tam đồ cửu dã 。thử thị hà vật giả 。xưng kỳ sở cầu 。 問以定之。食主答言者。戒定能得天人之樂。 vấn dĩ định chi 。thực/tự chủ đáp ngôn giả 。giới định năng đắc Thiên Nhân chi lạc/nhạc 。 後必無常也。是人聞已者。不為菩薩說也。 hậu tất vô thường dã 。thị nhân văn dĩ giả 。bất vi/vì/vị Bồ-tát thuyết dã 。 多與我價者。生天不受四趣之苦也。僧宗曰。 đa dữ ngã giá giả 。sanh thiên bất thọ/thụ tứ thú chi khổ dã 。tăng tông viết 。 說法聚人之處。譬四衢也。化主說人天因果。 thuyết Pháp tụ nhân chi xứ/xử 。thí tứ cù dã 。hóa chủ thuyết nhân thiên nhân quả 。 取人利養如賣也。菩薩雖知天中報妙。見有死患。 thủ nhân lợi dưỡng như mại dã 。Bồ Tát tuy tri Thiên trung báo diệu 。kiến hữu tử hoạn 。 不欲生故。喻如彼人雖欲買食。為一惡故。 bất dục sanh cố 。dụ như bỉ nhân tuy dục mãi thực/tự 。vi/vì/vị nhất ác cố 。 所以遂捨也。寶亮曰。此第三以賣食譬釋教也。 sở dĩ toại xả dã 。bảo lượng viết 。thử đệ tam dĩ mại thực/tự thí thích giáo dã 。 謂若生死之果如此者。聖人何意。說此五戒十善。 vị nhược/nhã sanh tử chi quả như thử giả 。Thánh nhân hà ý 。thuyết thử ngũ giới Thập thiện 。 受人天報耶。此是善不受義之誠證也。 thọ/thụ nhân thiên báo da 。thử thị thiện bất thọ/thụ nghĩa chi thành chứng dã 。 此教本接下愚。若不聞人天之樂。 thử giáo bổn tiếp hạ ngu 。nhược/nhã bất văn nhân thiên chi lạc/nhạc 。 凡夫豈背行道耶。 phàm phu khởi bối hành đạo da 。 復次迦葉譬如毒樹(至)下至十歲俱亦受苦。 phục thứ Ca-diếp thí như độc thụ (chí )hạ chí thập tuế câu diệc thọ khổ 。 案。僧亮曰。此二譬同顯有生有死。 án 。tăng lượng viết 。thử nhị thí đồng hiển hữu sanh hữu tử 。 脩短無異耳。寶亮曰。第四第五二譬。偏據生死果報。 tu đoản vô dị nhĩ 。bảo lượng viết 。đệ tứ đệ ngũ nhị thí 。Thiên cứ sanh tử quả báo 。 唯苦而無樂。 duy khổ nhi vô lạc/nhạc 。 復次迦葉如譬嶮岸上有草(至)大涅槃經觀於 phục thứ Ca-diếp như thí hiểm ngạn thượng hữu thảo (chí )đại Niết Bàn Kinh quán ư 生苦。 案。僧亮曰。譬菩薩尚不貪天上報。 sanh khổ 。 án 。tăng lượng viết 。thí Bồ Tát thượng bất tham Thiên thượng báo 。 況復欣此人中果耶。僧宗曰。險岸譬五陰身也。 huống phục hân thử nhân trung quả da 。tăng tông viết 。hiểm ngạn thí ngũ uẩn thân dã 。 草覆譬無明也。岸邊甘露。譬妙藥報也。 thảo phước thí vô minh dã 。ngạn biên cam lồ 。thí diệu dược báo dã 。 大坑譬死苦也。即便取者。貪樂果故。脩善因也。 Đại khanh thí tử khổ dã 。tức tiện thủ giả 。tham lạc/nhạc quả cố 。tu thiện nhân dã 。 脚跌者。永淪生死也。寶亮曰。為外道作譬也。 cước điệt giả 。vĩnh luân sanh tử dã 。bảo lượng viết 。vi/vì/vị ngoại đạo tác thí dã 。 險岸譬非想也。草覆譬彼生死果報。 hiểm ngạn thí phi tưởng dã 。thảo phước thí bỉ sanh tử quả báo 。 而外道不知計為涅槃也。甘露者。譬禪定樂也。 nhi ngoại đạo bất tri kế vi/vì/vị Niết-Bàn dã 。cam lồ giả 。thí Thiền định lạc/nhạc dã 。 壽千年者。八萬劫也。貪其味者。著禪定也。深坑者。 thọ thiên niên giả 。bát vạn kiếp dã 。tham kỳ vị giả 。trước/trứ Thiền định dã 。thâm khanh giả 。 生死苦也。脚跌者。外道以非想為涅槃。 sanh tử khổ dã 。cước điệt giả 。ngoại đạo dĩ phi tưởng vi/vì/vị Niết-Bàn 。 失理故墮三塗也。 thất lý cố đọa tam đồ dã 。 迦葉云何菩薩摩訶薩(至)大涅槃經觀於老苦。 Ca-diếp vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )đại Niết Bàn Kinh quán ư lão khổ 。 案。僧亮曰。皆與衰壞作譬也。王譬壯色。 án 。tăng lượng viết 。giai dữ suy hoại tác thí dã 。Vương thí tráng sắc 。 敵國譬老。他土人民以譬憶念少盛之事也。 địch quốc thí lão 。tha thổ nhân dân dĩ thí ức niệm thiểu thịnh chi sự dã 。 迦葉云何菩薩摩訶薩(至)大涅槃經觀於病苦。 Ca-diếp vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )đại Niết Bàn Kinh quán ư bệnh khổ 。 案。僧亮曰。端正譬健色。夫人譬愛結。 án 。tăng lượng viết 。đoan chánh thí kiện sắc 。phu nhân thí ái kết 。 王譬病也。挑一目等。譬壞盛色。 Vương thí bệnh dã 。thiêu nhất mục đẳng 。thí hoại thịnh sắc 。 迦葉云何菩薩摩訶薩(至)住於大乘大涅槃呪。 Ca-diếp vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )trụ/trú ư Đại-Thừa đại Niết Bàn chú 。 案。僧亮曰。唯除二禪者。凡死苦一至。 án 。tăng lượng viết 。duy trừ nhị Thiền giả 。phàm tử khổ nhất chí 。 無不惱亂。故以災為譬。菩薩死至。心不亂也。 vô bất não loạn 。cố dĩ tai vi/vì/vị thí 。Bồ Tát tử chí 。tâm bất loạn dã 。 摩羅毒蛇其色黑。若觸人衣。戒人衣觸其行處。 ma la độc xà kỳ sắc hắc 。nhược/nhã xúc nhân y 。giới nhân y xúc kỳ hành xử 。 皆死。故名觸毒。阿竭多星。八月出也。 giai tử 。cố danh xúc độc 。A-kiệt-đa tinh 。bát nguyệt xuất dã 。 因星結呪。消四毒也。僧宗曰。病之為苦。破壞浮囊。 nhân tinh kết/kiết chú 。tiêu tứ độc dã 。tăng tông viết 。bệnh chi vi/vì/vị khổ 。phá hoại phù nang 。 實為最苦也。 thật vi/vì/vị tối khổ dã 。 復次迦葉譬如有人(至)大涅槃經觀於死苦。 phục thứ Ca-diếp thí như hữu nhân (chí )đại Niết Bàn Kinh quán ư tử khổ 。 案。僧亮曰。上來說死。而未說苦。 án 。tăng lượng viết 。thượng lai thuyết tử 。nhi vị thuyết khổ 。 今言於險難處。無有資糧者。諸受根滅。不受根起。 kim ngôn ư hiểm nạn/nan xứ/xử 。vô hữu tư lương giả 。chư thọ/thụ căn diệt 。bất thọ/thụ căn khởi 。 名曰死也。不受根起。則生塗斷絕。譬險難也。 danh viết tử dã 。bất thọ/thụ căn khởi 。tức sanh đồ đoạn tuyệt 。thí hiểm nạn/nan dã 。 受根不起。不起則無法。無法則不可資用。 thọ/thụ căn bất khởi 。bất khởi tức vô Pháp 。vô Pháp tức bất khả tư dụng 。 譬無資糧也。來塗茫茫。莫知所之。譬懸遠也。 thí vô tư lương dã 。lai đồ mang mang 。mạc tri sở chi 。thí huyền viễn dã 。 五根皆滅。意識獨行。譬無伴侶。業風所飄。 ngũ căn giai diệt 。ý thức độc hành 。thí vô bạn lữ 。nghiệp phong sở phiêu 。 求生不住。譬常行也。五道未分。譬不知邊際也。 cầu sanh bất trụ 。thí thường hạnh/hành/hàng dã 。ngũ đạo vị phần 。thí bất tri biên tế dã 。 遇得生緣。乘癡受生。譬無燈明也。上來諸譬。 ngộ đắc sanh duyên 。thừa si thọ sanh 。thí vô đăng minh dã 。thượng lai chư thí 。 說欲受生之苦。自此下譬死之苦也。說一切苦。 thuyết dục thọ sanh chi khổ 。tự thử hạ thí tử chi khổ dã 。thuyết nhất thiết khổ 。 皆由受生。心滅名死。滅不由戶。譬無門也。 giai do thọ sanh 。tâm diệt danh tử 。diệt bất do hộ 。thí vô môn dã 。 不受根起。譬有處所也。不覺苦樂。譬無痛處。 bất thọ/thụ căn khởi 。thí hữu xứ sở dã 。bất giác khổ lạc/nhạc 。thí vô thống xứ/xử 。 醫藥不加。譬不可治也。諸根漸滅。強力所不制。 y dược bất gia 。thí bất khả trì dã 。chư căn tiệm diệt 。cưỡng lực sở bất chế 。 譬無遮止也。受根已滅。不可更生。譬不得脫也。 thí vô già chỉ dã 。thọ/thụ căn dĩ diệt 。bất khả cánh sanh 。thí bất đắc thoát dã 。 生滅根異。外相不改。譬無破壞也。人不喜見。 sanh diệt căn dị 。ngoại tướng bất cải 。thí vô phá hoại dã 。nhân bất hỉ kiến 。 譬愁毒也。不能害人。譬非惡色也。人懼其禍。 thí sầu độc dã 。bất năng hại nhân 。thí phi ác sắc dã 。nhân cụ kỳ họa 。 譬怖畏也。是根皆滅。譬在身也。滅不可見。 thí bố úy dã 。thị căn giai diệt 。thí tại thân dã 。diệt bất khả kiến 。 譬不可覺知也。 thí bất khả giác tri dã 。 大般涅槃經集解卷第二十九 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:39:17 2008 ============================================================